现在是:  
 
当前位置: 首页>>交流合作>>正文
我院李芳、韩博文教师赴上海参加MTI建设会议
2015-06-27 21:26  

我院李芳、 韩博文 老师赴上海参加会议

2013 1118 -20日,我院李芳、韩博文老师赴上海参加了思迪软件科技有限公司组织的计算机辅助翻译技术培训及MTI专业评估问题座谈会。来自全国的山东师范大学、南京航空航天大学、南京理工大学、中国矿业大学、青岛大学、云南民族大学、曲阜师范大学、上海外国语大学、上海理工大学、黑龙江大学等10余所大学参会。参会院校代表均为英语专业,我校为此次参会院校中唯一的以俄语语种为代表的单位。

   

会议议题之一是对计算机辅助翻译技术的使用进行培训。培训在上海理工大学进行,这里的计算机辅助翻译软件已经使用10余年,积累了丰富的经验。培训过程中,各高校针对使用中存在的问题进行了咨询,同时相互交流了计算机辅助翻译的经验、取得的成果及今后的发展趋势等问题。各校一致认为,计算机辅助翻译(CAT)能够帮助翻译者优质、高效、轻松地完成翻译工作,它不同于以往的机器翻译软件,不依赖于计算机的自动翻译,而是在人的参与下完成整个翻译过程,与人工翻译相比,质量相同或更好,翻译效率可根据文本内容以及是否存在已有的翻译记忆而定,翻译效率可以大大提高。另一方面,则是词汇或术语管理技术,可以帮助解决译文一致性问题。

会议议题之二是对全国MTI的专业评估问题进行了座谈。在上海外国语大学,高翻学院柴明颎院长首先介绍了高翻学院的“上海文化贸易语言服务基地”发展建设情况及为社会提供翻译服务的经验,特别强调计算机辅助翻译软件的应用及发挥的作用。之后柴院长就MTI评估的培养理念、培养方案、师资队伍、学生实践、考试试卷、毕业论文等六项指标分别进行了解读。为我院MTI专业迎接教育部评估提供了参考。

此次参会对俄语专业的教学及科研工作使用计算机辅助翻译软件及俄语专业建设翻译语料库提供了有益启示。

                                          俄语学院

关闭窗口