现在是:  
 
当前位置: 首页>>学术科研>>正文
外语学科举办系列学术讲座
2018-10-06 10:25 俄语学院 

2018年9月15-20日,应俄语学部邀请,中国社会科学院俄罗斯东欧中亚研究所所长孙壮志教授、外交部翻译室原主任陈明明教授、北京第二外国语大学邱鸣教授、中联部原副部长于洪君教授、浙江大学吴笛教授、北京语言大学徐宝锋教授、北京外国语大学何明星教授、对外经济贸易大学丁隆教授来我校作系列学术讲座。

9月15日下午,孙壮志教授在主楼A226作题为《新形势下中国与俄罗斯的战略协作》的学术讲座。孙壮志教授论述中美俄之间的“大三角”关系,指出中俄关系的重要性,阐述中俄建设新型国际关系的利益基础,就“一带一路”倡议与大欧亚伙伴关系的对接作了详细说明。讲座由俄罗斯研究中心马蔚云教授主持。

9月16日上午,陈明明教授在阳光讲坛学术报告厅作题为《如何通过翻译塑造中国形象——以习近平2017年达沃斯演讲为例》的学术讲座。陈明明教授以习近平2017年达沃斯演讲为个案,分析大量政治、外交等概念外译中如何塑造中国形象的问题。讲座由西语学院徐文培教授主持。

9月16日下午,邱鸣教授在外事处多功能厅作题为《汉字、汉文学的传日与日本文学的发生、发展》的学术讲座。 邱鸣教授从日本国家的历史开始,引入中日之间的交往史,指出《古事记》(712)、《日本书纪》(720)、《怀风藻》(751)、《万叶集》(759)等典籍体现中华文化、汉文学影响、烙印。讲座由东语学院于桂玲教授主持。

9月16日晚,于洪君教授在主楼1楼报告厅作题为《国际形势新变化与中国特色大国外交》的学术讲座。于洪君教授全面分析新时代世界格局发生的重大变化,强调我国外交面临的机遇和所要应当的挑战,解析习近平新时代中国特色社会主义外交思想的深刻内涵。讲座由俄罗斯研究中心姜振军教授主持。

9月17日晚,吴笛教授在主楼A226作题为《国别文学研究中的世界文学意识》的学术讲座。吴笛教授认为,国别文学研读需要世界文学视野,需要世界文学的整体意识。首先,国别文学之间具有互文关系,我们在研读外国各语种文学经典的时候,关注这种互文关系,可以整体把握文学经典的精髓,也能认知文学经典的生成以及发展的真正脉络。其次,在相互之间并无实际影响或实际接触的不同国别和语种的文学之间,也不排除平行发展的共同的内在规律与血性关联。随着世界文学格局的逐渐形成,以整体联系的视角进行文学批评,不但能拓展我们的视野,扩充我们的知识结构,而且也会使得文学的探索和研究更具科学性。讲座由俄语学院孙超教授主持。

9月18日上午,徐宝锋教授在主楼A226作题为《语言学习的文化格局》的学术讲座。徐宝锋教授认为语言的根本属性之一在于文化,强调语言学习应当避免文化误区,指出语言学习者应当树立目标格局、修养格局、职业格局。讲座由俄语学院叶其松教授主持。

9月19日下午,何明星教授在主楼A226作题为《中国四大名著在世界的传播与影响》的学术讲座。何明星教授从语种、版本、国别等方面介绍《西游记》、

《三国演义》、《水浒传》、《红楼梦》在世界的传播与影响。讲座由俄罗斯研究中心靳铭吉教授主持。

9月20日下午,丁隆教授在外事处多功能厅作题为《“外语+”:高校外语专业人才培养改革新方向》的学术讲座。丁隆教授界定“外语+”的内涵,指出传统外语复合型人才培养的误区,剖析“一带一路”倡议背景对外语人才的要求,指明“外语+”培养模式的实现途径与方式。讲座由东语学院段智婕教授主持。

这些讲座题目前沿,内容充实,开拓了我校外语学人的视野,丰富了对中文人文合作与跨文化传播的认识,对我校建设一流外语学科多有助益。


关闭窗口