现在是:  
 
当前位置: 首页>>学术科研>>正文
我校校友李凤林大使来学院讲学
2018-10-30 08:41  

2018年11月26日下午15:30分,我校杰出校友、中国前驻俄罗斯大使李凤林教授在主楼A226作题为《如何做一名好翻译》的学术讲座。来自我校俄语学院、中俄学院、西语学院、东语学院、俄罗斯研究中心的教师、研究生、本科生近百人参加讲座。讲座由俄语学院副院长叶其松主持。

李大使回顾了自己为党和国家三代领导人做翻译的经历,列举从事外交翻译50余年中碰到许多翻译实例,阐释做一名好翻译不仅要有过硬的专业技能,宽广的知识储备,还要有良好的心理素质,敏锐的政治嗅觉。

李大使随后总结作一名优秀口译工作者所要注意的7个方面,其中包括:熟悉不同讲话的口音、语速和风格,具备不同领域的专业知识,翻译现场的灵活应变,形成自己的速记体系,翻译要精准还要传神,具备良好的心理素质和身体素质,定期进行口译训练。

李大使的讲座例证丰富,思路清晰,既有对翻译实践的分析,也有翻译技巧和方法的总结,极大激发听众从事翻译工作的热情。李大使还就听众感兴趣的问题与他们进行交流。


关闭窗口